BITMEX

              英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
              > 在线听力 > 英语高级听力 > 美国文化脱口秀 >  第386课

              美国文化脱口秀 第386期:G20的G是什么?

              BITMEX www.modoupl.com 所属教程:美国文化脱口秀

              浏览:

              xijijun

              2020年03月01日

              手机版
              扫描二维码方便学习和分享
              https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10193/386.mp3
              http://image.tingclass.net/statics/js/2012
              同为国际关系硕士,Jenny和Spencer都表示,今天一定要说G20!大家知道G20的“G”,到底代表什么?总理、首相、总统、主席各种称谓,英语是什么?各国领导人名字怎么念?还有国际政坛颜值担当的帅哥总理,这次也来了,而且和中国颇有渊源!

              关键词:

              What's the G in G20? G20里这个G到底是什么意思?

              答案是.......

              G = group: 集团,团体

              It stands for "group". When you say G20, it sounds much more powerful and mysterious: 其实就是“团体”啦,不过说G20, 听起来有气势多了,而且还有几分神秘感

              G20峰会

              The G20 Summit

              Summit: 峰会;山峰,山顶

              Summit also means the top of the mountain: 这个词也是山峰的意思

              Climb to the summit of a mountain: 爬到山顶

              Jenny和Spencer都关心国际时政。Jenny和Spencer都是国际关系硕士毕业。

              对国际大事、国家大事都特别感兴趣,可谓是两个political junkies(时政爱好者)。

              IR (International Relations): 国际关系

              大家注意,国际关系不是"International Relationships", 而是International Relations.

              international affairs: 国际事务、国际时政

              political junkie: 时政爱好者、关心时政的人

              political buff: 政治迷

              politico: 同上 (美国有个非常有影响力的政治新闻网站,就叫Politico)

              We both did our masters in International Relations: 我们都是读国际关系硕士的

              I've always been interested in politics and international affairs: 我一直对政治、国际时政很感兴趣

              I'm the same way as you. I grew up in a military family. Politics were always part of the dinner table conversations: 我跟你一样,我家是军人家庭,家里聚餐总会讨论政治

              I went to study politics thinking I wanted to make a difference in the world: 我学政治,就是抱着要改变世界的理想

              The world is in turmoil: 世界很动荡

              I realized the world has always been in turmoil: 其实我后来明白世界一直都很动荡

              I don't think I was naive to want to make a difference: 但我不觉得想改变世界的想法很幼稚

              I think what we are doing at OpenLanguage is a form of International Relations: 我觉得我们在开言做的工作也是促进国际关系

              We're bridging the gap between language and culture: 我们是在搭一座连接语言和文化的桥梁

              安保很重要

              With such an important event, security is very tight: 如此重大的会议,安保绝对要严密

              block off traffic: 封锁交通

              tight/strict security measures: 严格的安保措施

              奥巴马、普京、默克尔......大人物都来啦!

              Who's coming to the G20 Summit?

              Everyone!

              你可以用这些词形容大人物、大腕儿:

              The who's who of ...: 大人物,大腕

              The whole shebang: 所有大人物,大腕

              The whole gang: 同上

              The who's who of the international order: 国际秩序的大腕儿

              The whole shebang/the whole gang is here: 所有大人物都来了

              这几个说法都特别地道。跟native speaker说,他们一定对你刮目相看!

              不过,这些说法很口语;正式的说法是:

              national leaders: 国家领导人

              heads of states: 国家元首

              总统、主席;总理、首相

              虽然中文叫法因国而异,不过基本上英语谈国家领导人,就会用这两个词:

              President: 总统、主席

              Prime Minister (也常缩写为PM): 首相,总理

              但是,有个例外:

              Chancellor: 德国总理用这个词

              Germany is the only major country that uses the word "chancellor" instead of prime minister: 德国应该是主要国家里唯一用chancellor而不是prime minister称呼总理的

              G20还有一个国王

              King: 国王

              Which country is that? 这是哪个国家?

              It's a country with a lot of oil: 是个石油很多的国家

              Oh, Saudi Arabia! 噢,沙特阿拉伯

              还有头衔很长的欧盟领导人:

              President of the European Council: 欧洲理事会主席

              President of the European Commission: 欧盟委员会主席

              G20的G是什么?

              来,大家看看完整的G20各国领导人列表,各国领导人的名字,读音有奥妙

              Angela Merkel is often pronounced the German way in English media: 默克尔的名字在英语媒体也常用德语发音念

              It's ahn-GAY-lah: 这个G是发“格”的因

              Abe Shinzo: 安倍晋三

              Park Guen-hye: 朴槿惠

              Vladimir Putin: 普京

              Americans often make the "t" into an "n" sound: 美国人说"Putin"的时候,常把t变成n的音。

              大家多听Jenny, Spencer念几遍,感受一下

              帅气加拿大总理

              G20各国领导人中,加拿大总理特鲁多Justin Trudeau绝对是media darling(媒体宠儿),这颜值:

              My husband has a man crush on Justin Trudeau:我老公特别仰慕Trudeau

              Man crush: 男人间的欣赏

              Bromance (brother+romance): 同上

              这两个词都是调侃口吻,指一个男人特别喜欢、特别欣赏另一个男人

              He is such a hunk:他的确很帅

              Hunk (名词 )/ hunky(形容词): 高大帅气

              帅总理爸爸开启中加外交关系

              特鲁多的爸爸也曾任加拿大总理,而且是加拿大人公认的最杰出的一任总理。他们家族在加拿大的地位堪比肯尼迪家族在美国的地位。

              Justin Trudeau's dad Pierre Trudeau established diplomatic ties with China in 1973 whenhe was the Prime Minister: Justin Trudeau的爸爸Pierre Trudeau1973年访问中国,中加建交

              Now, the son is following his father's footsteps: 现在,子承父业,儿子作为总理访问中国

              It's such a great human interest story: 真是个暖人心的故事呢

              说到肯尼迪家族,Jenny做过他们的翻译。Spencer曾在美国领事馆实习

              Did you ever intern in any government agencies or NGOs? 你有没有在政府机构或者非政府组织里工作过?

              I interned at the American Consulate during the Shanghai Expo: 上海世博会的时候,我在美国驻沪领事馆实习过

              I interned in Public Affairs: 我在公共事务部实习

              Jenny做过前加州州长夫人Maria Shriver的翻译。她的前夫是施瓦辛格,叔叔是肯尼迪总统

              When Arnold Schwarzenegger was the Californian Governor, he visited China with a Californian delegation: 施瓦辛格还是加州州长时,带代表团访华

              "The Governator": 施瓦辛格演过《终结者》系列(The Terminator), 他当州长时,大家就叫他 the Governator (Governor+Terminator)

              I was his wife (now ex-wife) Maria Shriver's translator when they visited China: 我做他太太(现在是前妻), Maria Shriver中国行的陪同翻译

              It was a truly unique experience: 真是一段与众不同的经历

              I got to visit the American Ambassador's residence, but I could only stay in the garden because I didn't have security clearance: 还去了美国大使官邸,不过只能在花园里等,因为没有安保许可,不能进去

              “上有天堂、下有苏杭”英语怎么说?

              Up above is heaven and down below are Suzhou and Hangzhou: 上有天堂,下有苏杭

              Spencer, your translation will make Jack Ma envious: Spencer, 你翻译得太好了,马云肯定也服你

              内容来自 听力课堂网:http://www.modoupl.com/show-10193-462577-1.html
              用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
              用户搜索

              疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

              • 频道推荐
              • |
              • 全站推荐
              • 广播听力
              • |
              • 推荐下载
              • 网站推荐

              百度|中国纪委国家监委网站|北京纪检监察网|BITMEX注册 | BITMEX平台 | www.baidu.com-百度百科|

              健康遊戲忠告:抵制不良遊戲拒絕盜版遊戲注意自我保護謹防受騙上當適度遊戲益腦沉迷遊戲傷身合理安排時間享受健康生活

              備案號:皖B2-2334451本站www.modoupl.com所有